« Edelleen islantilaisissa tunnelmissa | Blog | Me too, me too! »

21.11.2005

Edelleen islantilaisissa tunnelmissa

Jussi islantilaisissa tunnelmissa

Jussin Islanti-henkinen paita on melkein valmis. "Melkein" tarkoittaa sitä, että pääntien resoriin pitää vielä pujotella kuminauhaa, jotta se menee suppuun, nyt pääntie on aavistuksen verran liian iso.

Olin tätä neuloessani noviisi monellakin tavalla. En ollut koskaan suunnitellut saatikka sitten neulonut kaarrokeneuletta. En ollut koskaan neulonut Létt-Lopistakaan, mutta kaikenkaikkiaan kokemus oli miellyttävä ja tajunnan laajentaminen islantilaisilla tunnelmilla mukavaa. (Mädätettyä haita en kuitenkaan suostu syömään!) Lanka ei katkeillut kissojen jäystäessä, vain melko lähellä loppua onnistuin katkaisemaan sen solmua selvitellessäni. Myös koko ajan ainaoikean neulominen oli varsin mukavaa ja kirjoneule eteni kuin itsestään.

Haluatteko yksityiskohtia?

Lanka: Istex Létt-Lopi, monia keriä vaaleanharmaata (myös minun paitaani varatut), yksi kerä tummanharmaata ja noin 1,5 kerää sekä mustaa että sinistä.

Puikot: Addin pyöröt, 4,5 mm.

Malli: ihan oma. Riimukirjaimilla on kirjoitettu erään suuren sanomalehden myös tähän paitaan sopiva slogan "Hanki parempaa luettavaa" ihan suomeksi, ei islanniksi - haastetta saa olla, mutta ei liikaa. (Kysyin Jussilta noin kymmenen kertaa, käytettiinkö Islannissa riimukirjoitusta. Toki hain inspiraatiota myös Best of Lopi -kirjasta, mutta riimut keksin ihan itse. Jussi olisi halunnut lumihiutaleita. Tylsä mies.)

Sopiiko paita miehelle: mikä ettei, kunhan sää kylmenee tarpeeksi ja kaarrokkeeseen tottuu.

Mitä voisin tehdä paremmin ensi kerralla: neuloa pienemmän pääntien.

Islantilainen kirja suoraan Islannista!

Luin tästä kirjasta Neulonta-listalta ja päätin tilata sen. Sinnikkään googlettamisen jälkeen päätin olla urhea ja tilata islanninkielisen version suoraan Islannista ja käyttää jopa islantia tiedustelumailissani (sanoin kiitos). Tämän kirjan saisi myös englanninkielisen käännösliitteen kanssa. Lähetin kuitenkin mailia Skólavörubúðin-kauppaan ja kysyin, onnistuisiko kirjan tilaaminen. Onnistuihan se, ja se saapui postissa todella nopeasti!

Sigríði Halldórsdótturin kirjan Þrihyrnur og langsjöl nimi tarkoittaa yksinkertaisesti "kolmikulmaisia ja pitkiä huiveja". Sen minäkin osasin islannin kielen taidoillani selvittää! Seuraavaksi opettelen lauseet "saanko hiplata lankaasi", "tämä on ihqua", "ostaisin lankaa" ja "voinko maksaa Visalla".

Miksi halusin tämän kirjan? Tämän takia:

Kuvassa on Hyrna herborgar -niminen huivi.

Kirjassa on sen lisäksi monia muitakin pitsihuiveja. Onneksi pitsimallit on esitetty kuvina, joten ymmärrän ehkä jotain, vaikkakin islanninkielinen teksti olisi loistava tapa inspiroitua opiskelemaan vierasta kieltä. Huivit ovat niiiiiin upeita! Hyrna herborgar on yksi monimutkaisimmista, muut ovat simppelimpiä ja mahtuupa joukkoon muutama kirjavakin huivi.

Sitten kaikki meni ihan fäärin

Sain Þrihyrnur og langsjöl -kirjan viime viikolla ja tällä viikolla joudun ilmeisesti aloittamaan fäärinneulomisen tai ainakin oikeiden ja fäärien silmukoiden neulomisen, koska postiluukusta kolahti Føroysk bindingarmynstur Bundnaturriklæðið suoraan Bókasølan-kirjakaupasta. Tämäkin toimitus oli nopea!

Saatatte varmaan muistella, että tilasin juuri samannimisen (tai ainakin melkein) kirjan, mutta muistatte fäärin. Tässä kirjassa on fäärimmäisen hienoja pitsineulehuiveja, siinä toisessa fäärettömän upeita kirjoneulemalleja.

Kaikki kirjan huivit perustuvat samaan ideaan: ne ovat kolmiohuiveja (tai ainakin melkein). Jokaisessa huivissa on keskellä suorakaiteen mallinen osa, josta kolmikulmaiset reunat lähtevät. Tässä on minun suosikkini Birita.

Vaikka kaikki kirjan huivit ovat samankaltaisia pitsihuiveja, ne ovat silti keskenään erilaisia. Osa huiveista on pieniä (mutta reilun kokoisia silti) ja osa niin isoja, että sitä voisi kietoa fielin fäärin ympärilleen päästä varpaisiin. Osa huiveista on yksivärisiä, osa monivärisiä.

Tämä on fäärimmäisen hyvän neuleviikon alku. Kyllä vain.

PS. Mainitaan vielä, että ei tämä ole meidän ensimmäinen kosketuksemme fäärin kieleen. Jussilla on Týrin fäärinkielistä viikinkiheviä parin CD:n verran!

 

21:02 - | (14) kommenttia - comments

 

Kommentoi - Post a comment

Vanhat - Old

Vanhemmat - Older

 

Syndicate this site (XML)

Powered by
Movable Type 3.2

 

Ellei muuta ilmoitettu, tekstit & kuvat © Marjut Katajala.

Tekstien ja kuvien kopiointi sekä kaupallinen käyttö ja kuvien linkittäminen kielletty. Kokeile ohjeita omalla vastuulla.

katajala.net