26.08.2008 | 21:30

Terveisiä Islannista - Greetings from Iceland

Viime yönä heräsin kesken unien ja hetken aikaa luulin vielä olevani Islannissa. Ruumiini on siis palannut, mutta henkeni on vielä matkalla. Ei ihme, että en millään pääse vauhtiin tämän merkinnän kirjoittamisessakaan. Kerrottavaa olisi paljon: mennessä vaihdoimme konetta Kööpenhaminassa ja koska lähdimme myöhässä, vaihtoaikaa oli vartti. Me ehdimme, laukkumme eivät. Saimme ne seuraavana päivänä klo 10.30.

Islannin maisemat ovat taianomaisia ja joskus tuntui siltä kuin olisimme kuussa tai Marsissa, jos kuussa tai Marsissa olisi laavaa. Lunnisesonki ehti päättyä juuri samoihin aikoihin, kun saavuimme, joten merellisten maisemien sijaan lähdimme kiertoajelulle Gullfossiin, Geysirille ja Þingvelliriin. Se oli sesongin viimeinen Golden Circle -iltakierros. Minkäs teet? Pohjoismainen UML-karkelo järjestettiin aavistuksen verran liian myöhään. Kun Jussi istui konferenssissa, minä katselin nähtävyyksiä ja viikonloppuna katselimme nähtävyyksiä yhdessä.

Last night I woke up in the middle of my sleep and for a moment I thought I was still in Iceland. Apparently my body has returned but my spirit seems to be somewhere on the way. No wonder I cannot get this entry started. There would be a lot to tell, for example that on the way to Iceland our plane was late and in Copenhagen we had only 15 minutes. We made it, our luggage did not. It arrived the next day at 10.30.

The landscape in Ieland is magical and sometimes we felt like we were on the moon or Mars, in case there was lava on the moon or Mars. The puffin season was ending as we came, so instead of going out to the sea we went to Gullfoss, Geysir and Þingvellir. It was the last Golden Circle evening tour of the season. What can you do? The Nordic UML conference was arranged a bit too late. While Jussi attended it, I went sightseeing and on the weekend we went sightseeing together.

Nähtävyyksistä puheenollen, minulla oli maailman paras opas: Ella. Tapasin hänet Ravelryn kautta ja kaksi päivää hän vei minua (ja joskus meitä) pitkin kaupunkia ja kaupungin ulkopuolelle esimerkiksi Álafossin tehtaanmyymälään. Ella vei minut myös paikalliseen neuletapaamiseen, jossa kävin ihan oikean keskustelun ihan oikeasti islanniksi! Jei minä! ("Kuka sä olet?" -"Minun nimeni on Marjut enkä mä puhu islantia.") Muutenhan ymmärsin vain sanat "neuloa", "sukka", "kirja" ja "Ravelry".

Talking about sights, I had the best guide ever: Ella. I met her through Ravelry and for two days she took me (and sometimes us) around Reykjavík and outside Reykjavík, for example, to the Álafoss Factory Shop. She also took me to the local knitting cafe in which I had an actual conversation in Icelandic! Yay me! ("Who are you?" -"My name's Marjut. I don't speak Icelandic!") Otherwise I was able to understand just the words "knit", "sock", "book" and "Ravelry".

Álafossilla oli esillä vanhoja koneita ja myynnissä langan lisäksi neuleita ja matkamuistoja. Kaikki tunnistavat varmaan kuvan huivin - se on Herborgin huivi eli Hyrna Herborgar Þríhyrnur og Langsjöl -kirjasta ja sen nimi äännetään pontevasti suunnilleen "hirtna herporkar". (Päivän lyhyt islannintunti: hyrna = kolmikulmainen huivi, Herborg = naisen nimi, Herborgar = genetiivi eli Herborgarin. Älköön kukaan enää kutsuko tuota huivia väärällä nimellä väärin äännettynä minun läsnäollessani, ugh!) Niin, ja kyllä, minäkin olen neulonut sen (islanniksi vielä!) - ja kaksi Huldan pientä huivia (Litla Hyrna Huldu) samasta kirjasta.

At Álafoss they had old machines on display and in addition to yarn they sold also knitted items and souvenirs. Everyone probably recognises the scarf, it's the Hyrna Herborgar a.k.a. Herborg's (triangular) scarf from the book Þríhyrnur og Langsjöl. And yes, I, too, have knitted it (in Icelandic!) - and two Hulda's small scarves (Litla Hyrna Huldu) from the same book.

Seuraavaksi vastaus asiaan, jonka kaikki haluavat tietää; se on vastaus kaikkien mieltä polttelevaan kysymykseen, kysymykseen, joka on varmasti jokaisen Islannin-kävijän huulilla. Kysymykseen, joka kiinnostaa kaikkia. Kysymykseen, johon saa vastauksen turisti-infosta, kunhan osaa kysyä ja jonka vastaus voi pelastaa tai pilata koko Islannin matkan. Kyllä. Kysymys on: "Mistä saan mädätettyä haita?"

Now an answer everyone wants to know; it is an answer to the question burning on everyone's mind, the question that most certainly is on every visitor's lips. The question that interests us all. The question to which you can get a reply from the Tourist Info if you just ask and whose reply may make or break the whole trip. Yes. The question is: "Where can I buy fermented/cured shark?"

Vastaus: täältä. Tryggvagata 19 kirppiksellä myydään haita aina viikonloppuisin. Kyllä, ostin. Ei, en syönyt. Annan sen matkamuistona. Skyriä söin ja Milliini, kyllä, rahkaa se minustakin muistuttaa.

The answer is "here". They sell the shark at the Tryggvagata 19 flea market on weekends. Yes, I did buy some. No, I did not eat it. I will give it as a souvenir. I did eat some skyr which was not bad.

Mitä? Lankaa! Haluatteko lankaa? Yleensähän kyllä tiristän matkoista kaiken irti ja näytän lankaostokset vasta kolmannessa merkinnässä, mutta menköön nyt...

What? Yarn! Do you want yarn? Usually I squeeze all out of my trips and show yarns in the third related entry, but, well, nevermind...

Ylhäällä vasemmalta oikealle: hämärässä kulmassa kaksi kerää lilaa Isager Strikin Alpacaa Nálinista (Laugavegi 8) sekä kaksi kerää valkoista Ístexin Kambgarn-kampalankaa ja neljä kerää punaista Ístexin yksisäikeistä Loðband-lankaa Álafossin Outletista (Álafossvegi 23, Mosfellsbæ). Alhaalla vasemmalta oikealle: kaksi vyyhtiä vaaleanpunaista Isager Strikin Tvinni Tweed -lankaa sekä kaksi vyyhtiä valkoista Isager Strikin Tvinni Alpaca -lankaa Nálinista ja neljä kerää valkoista Ístexin yksisäikeistä Loðband-lankaa Álafossin Outletista.

Lisäksi ostin pari kappaletta Knit Picksin irtokaapeleita Harmony-settiini Storkurinn garnverslunista (Laugavegi 59) ja pari kerää Fabel-sukkalankaa Erlasta (Snorrabraut 38). Lisää lankakaupoista seuraavassa Ullassa.

Top row, from left to right: in the dark corner two balls of lilac Isager Strik Alpaca from Nálin (Laugavegi 8) and two balls of white Ístex Kambgarn & four balls of red Loðband 1-ply yarn from the Álafoss Factory Shop (Álafossvegi 23, Mosfellsbæ). Bottom row, from left to right: two hanks of pink Isager Strik Tvinni Tweed and two hanks of white Isager Strik Tvinni Alpaca, both from Nálin, and four balls of white Loðband 1-ply yarn from the Álafoss Factory Shop.

In addition to those I got Knit Picks cables for my Harmony set from Storkurinn garnverslun (Laugavegi 59) and two balls of Fabel sock yarn from Erla (Snorrabraut 38).

Maisemien ystäville lisää kuvia Facebook-albumissa (et tarvitse käyttäjätunnuksia).
To those who like landsapes, more pictures in my Facebook album (no need for user ID).

« Komið þið sæl og blessuð | Blog | Menningarnótt (og hákarl) »

Kommentit - Comments

Se hákarl (muistaakseni se hapanhai kirjotetaan tolleen) on kyllä ihan kamalaa. Tai siis se haisee niin paljon että kaikki muu maistuu sille kuitenkin, joten on ihan sama mitä syö jos sitä on nenän alla (tai metrin päässä).

Ole onnellinen että et sattunut thorrablootin aikaan. Minä maistelin kaikkia paikallisia herkkuja sorkkahyytelöstä maitohapatettuihin pässinkiveksiin ja bloottasin thorraa vessanpönttöön koko yön. Eikä se voinut johtua palanpainikkeena nautituista brennivíneistä...

Oi jospa oisin ollut mukana...

Oi oi, varmaan oli upea visiitti Islantiin.....mulla se on vielä haavelistalla....